# Copyright (C) 2017 mailchimp-for-wp
# This file is distributed under the same license as the mailchimp-for-wp package.
# Translators:
# Eddie Winther <eddie@spotondesign.no>, 2016
# Linus Alsing <linusoskar@outlook.com>, 2014
# Syed Fida Ul Hassan <fida.thehassans@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MailChimp for WordPress\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Syed Fida Ul Hassan <fida.thehassans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian (Norway) (http://www.transifex.com/ibericode/mailchimp-for-wordpress/language/no_NO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: no_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_ex:1,2c;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_x:1,2c;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: includes/admin/class-admin-texts.php62,
#: includes/forms/views/edit-form.php:6
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"

#: includes/admin/class-admin-texts.php:80
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"

#: includes/admin/class-admin.php:204
msgid ""
"Success! The cached configuration for your MailChimp lists has been renewed."
msgstr "Suksess! Den bufret konfigurasjonen for MailChimp-lister er fornyet."

#: includes/admin/class-admin.php:304
msgid ""
"This is a pro-only feature. Please upgrade to the premium version to be able"
" to use it."
msgstr "Dette funksjon er kun tilgjengelig i pro-version. Vennligst oppgrader til premium-versjonen for å kunne bruke den."

#: includes/admin/class-admin.php305,
#: includes/views/parts/lists-overview.php10,
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:43
msgid "Renew MailChimp lists"
msgstr "Forny MailChimp lister"

#: includes/admin/class-admin.php:306
msgid "Fetching MailChimp lists"
msgstr "Henter MailChimp lister"

#: includes/admin/class-admin.php:307
msgid "Done! MailChimp lists renewed."
msgstr "Ferdig! MailChimp lister er fornyet."

#: includes/admin/class-admin.php:308
msgid "This can take a while if you have many MailChimp lists."
msgstr "Dette kan ta en stund hvis du har mange MailChimp-lister."

#: includes/admin/class-admin.php336, includes/views/general-settings.php:31
msgid "MailChimp API Settings"
msgstr "Innstillinger for MailChimp API"

#: includes/admin/class-admin.php:337
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"

#: includes/admin/class-admin.php343, includes/views/other-settings.php60,
#: includes/views/other-settings.php:70
msgid "Other Settings"
msgstr "Andre innstillinger"

#: includes/admin/class-admin.php:344
msgid "Other"
msgstr "Annet"

#: includes/admin/class-admin.php:458
msgid "Log successfully emptied."
msgstr "Loggen er tømt."

#: includes/admin/class-admin.php:488
msgid ""
"To get started with MailChimp for WordPress, please <a href=\"%s\">enter "
"your MailChimp API key on the settings page of the plugin</a>."
msgstr "For å komme i gang med MailChimp for WordPress, vennligst <a href=\"%s\">legg til din MailChimp API-nøkkel på innstillingssiden til denne modulen</a>."

#: includes/admin/class-ads.php:39
msgid ""
"Want to customize the style of your form? <a href=\"%s\">Try our Styles "
"Builder</a> & edit the look of your forms with just a few clicks."
msgstr "Vil du tilpasse stilen på skjemaet ditt? <a href=\"%s\">Prøv vår stilbygger</a> & rediger utseendet på skjemaene dine med bare noen få klikk."

#: includes/admin/class-ads.php:54
msgid ""
"Be notified whenever someone subscribes? <a href=\"%s\">MailChimp for "
"WordPress Premium</a> allows you to set up email notifications for your "
"forms."
msgstr "Bli varslet når noen abonnerer? <a href=\"%s\">1MailChimp for WordPress Premium</a> lar deg sette opp e-postvarsler for skjemaene dine."

#: includes/admin/class-ads.php:56
msgid ""
"Increased conversions? <a href=\"%s\">MailChimp for WordPress Premium</a> "
"submits forms without reloading the entire page, resulting in a much better "
"experience for your visitors."
msgstr "Økte konverteringer? <a href=\"%s\">MailChimp for WordPress Premium</a>sender skjemaer uten å laste inn hele siden, noe som resulterer i en mye bedre opplevelse for dine besøkende."

#: includes/admin/class-ads.php:70
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr "Oppgrader til Premium"

#: includes/admin/class-ads.php:83
msgid ""
"Do you want translated forms for all of your languages? <a href=\"%s\">Try "
"MailChimp for WordPress Premium</a>, which does just that plus more."
msgstr "Ønsker du oversatte skjemaer for alle språkene dine? <a href=\"%s\">MailChimp for WordPress PremiumPrøv </a> som nettopp gjør det pluss mer."

#: includes/admin/class-ads.php:88
msgid ""
"Do you want to create more than one form? Our Premium add-on does just that!"
" <a href=\"%s\">Have a look at all Premium benefits</a>."
msgstr "Vil du opprette mer enn ett skjema? Vår Premium-tillegg gjør det nettopp det! <a href=\"%s\">Ta en titt på alle Premium-fordelene</a>."

#: includes/admin/class-ads.php:93
msgid ""
"Are you enjoying this plugin? The Premium add-on unlocks several powerful "
"features. <a href=\"%s\">Find out about all benefits now</a>."
msgstr "Nyt du denne modulen? Premium-tillegget låser opp flere kraftige funksjoner. <a href=\"%s\">1Finn ut om alle fordelene nå</a>."

#: includes/admin/class-ads.php:112
msgid "More subscribers, better newsletters."
msgstr "Flere abonnenter, bedre nyhetsbrev."

#: includes/admin/class-ads.php:113
msgid ""
"Learn how to best grow your lists & write better emails by subscribing to "
"our monthly tips."
msgstr "Lær hvordan du best kan vokse lister og skrive bedre e-postmeldinger ved å abonnere på våre månedlige tips."

#: includes/admin/class-ads.php:116
msgid "Email Address"
msgstr "E-post adresse"

#: includes/admin/class-ads.php:120
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"

#: includes/admin/class-ads.php127, includes/forms/class-admin.php:94
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnér"

#: includes/admin/class-ads.php:150
msgid ""
"Do you want to track all WooCommerce orders in MailChimp so you can send "
"emails based on the purchase activity of your subscribers?"
msgstr "Vil du spore alle WooCommerce-ordrer i MailChimp slik at du kan sende e-postmeldinger basert på abonnentens kjøpevirksomhet?"

#: includes/admin/class-ads.php:153
msgid ""
"<a href=\"%s\">Upgrade to MailChimp for WordPress Premium</a> or <a "
"href=\"%s\">read more about MailChimp's E-Commerce features</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Oppgrader til MailChimp for WordPress Premium</a> eller <a href=\"%s\">les mer om MailChimps E-Commerce-funksjoner</a>."

#: includes/admin/class-review-notice.php:68
msgid ""
"You've been using MailChimp for WordPress for some time now; we hope you "
"love it!"
msgstr "Du har brukt MailChimp for WordPress i noe tid nå. Vi håper du elsker det!"

#: includes/admin/class-review-notice.php:69
msgid ""
"If you do, please <a href=\"%s\">leave us a 5★ rating on WordPress.org</a>. "
"It would be of great help to us."
msgstr "Hvis du gjør det, vennligst <a href=\"%s\">gi oss en 5 ★ rating på WordPress.org</a>. Det ville være til stor hjelp for oss."

#: includes/admin/class-review-notice.php:71
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Avvis notatet."

#: includes/api/class-api.php:84
msgid "Read more about common connectivity issues."
msgstr "Les mer om vanlige problemer med tilkobling."

#: includes/forms/class-admin.php:62
msgid "Add to form"
msgstr "Legg til i skjema"

#: includes/forms/class-admin.php:63
msgid "City"
msgstr "By"

#: includes/forms/class-admin.php:64
msgid "Checkboxes"
msgstr "Sjekkbokser"

#: includes/forms/class-admin.php:65
msgid "Choices"
msgstr "Valg"

#: includes/forms/class-admin.php:66
msgid "Choice type"
msgstr "Valgtype"

#: includes/forms/class-admin.php:67
msgid "Choose a field to add to the form"
msgstr "Velg et felt for å legge til i skjemaet"

#: includes/forms/class-admin.php:68
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: includes/forms/class-admin.php:69
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: includes/forms/class-admin.php:70
msgid "Dropdown"
msgstr "Nedtrekksliste"

#: includes/forms/class-admin.php:71
msgid "Field type"
msgstr "Felttype"

#: includes/forms/class-admin.php:72
msgid "Field label"
msgstr "Felttekst"

#: includes/forms/class-admin.php:73
msgid "Form action"
msgstr "Felthandling"

#: includes/forms/class-admin.php:74
msgid ""
"This field will allow your visitors to choose whether they would like to "
"subscribe or unsubscribe"
msgstr "Dette feltet vil tillate besøkende å velge om de ønsker å abonnere eller utmelde"

#: includes/forms/class-admin.php:75
msgid "Form fields"
msgstr "Skjemafelter"

#: includes/forms/class-admin.php:76
msgid "This field is marked as required in MailChimp."
msgstr "Dette feltet er merket som obligatorisk i MailChimp."

#: includes/forms/class-admin.php:77
msgid "Initial value"
msgstr "Opprinnelig verdi"

#: includes/forms/class-admin.php:78
msgid "Interest categories"
msgstr "Interessekategorier"

#: includes/forms/class-admin.php:79
msgid "Is this field required?"
msgstr "Er dette feltet påkrevd?"

#: includes/forms/class-admin.php:80
msgid "List choice"
msgstr "Listevalg"

#: includes/forms/class-admin.php:81
msgid "This field will allow your visitors to choose a list to subscribe to."
msgstr "Dette feltet vil tillate besøkende å velge en liste for å abonnere på."

#: includes/forms/class-admin.php:82
msgid "List fields"
msgstr "Listefelter"

#: includes/forms/class-admin.php:83
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: includes/forms/class-admin.php:84
msgid "Max"
msgstr "Maks"

#: includes/forms/class-admin.php:85
msgid ""
"No available fields. Did you select a MailChimp list in the form settings?"
msgstr "Ingen tilgjengelige felt. Har du valgt en MailChimp-liste i skjemainnstillingene?"

#: includes/forms/class-admin.php:86
msgid "Optional"
msgstr "Valgfritt"

#: includes/forms/class-admin.php:87
msgid "Placeholder"
msgstr "Plassholder"

#: includes/forms/class-admin.php:88
msgid "Text to show when field has no value."
msgstr "Tekst til å vise når feltet ikke har noe verdi."

#: includes/forms/class-admin.php:89
msgid "Preselect"
msgstr "Forhåndsvalgt"

#: includes/forms/class-admin.php:90
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: includes/forms/class-admin.php:91
msgid "Radio buttons"
msgstr "Radioknapper"

#: includes/forms/class-admin.php:92
msgid "Street Address"
msgstr "Gateadresse"

#: includes/forms/class-admin.php:93
msgid "State"
msgstr "Stat"

#: includes/forms/class-admin.php:95
msgid "Submit button"
msgstr "Send inn knappen"

#: includes/forms/class-admin.php:96
msgid "Wrap in paragraph tags?"
msgstr "Pakke i avsnittetiketter?"

#: includes/forms/class-admin.php:97
msgid "Value"
msgstr "Verdi"

#: includes/forms/class-admin.php:98
msgid "Text to prefill this field with."
msgstr "Tekst til å forhåndsfylle feltet med."

#: includes/forms/class-admin.php:99
msgid "ZIP"
msgstr "Postnummer"

#: includes/forms/class-admin.php111, includes/forms/class-admin.php112,
#: includes/forms/views/edit-form.php:24
msgid "Forms"
msgstr "Skjemaer"

#: includes/forms/class-admin.php152, includes/forms/class-admin.php:276
msgid "<strong>Success!</strong> Form successfully saved."
msgstr "<strong>Suksess!</strong> Form lagret vellykket."

#: includes/forms/class-admin.php:276
msgid "Preview form"
msgstr "Forhåndsvis skjema"

#: includes/forms/class-admin.php449, includes/forms/class-widget.php:30
msgid "MailChimp Sign-Up Form"
msgstr "MailChimp Påmeldingsskjema"

#: includes/forms/class-admin.php:453
msgid "Select the form to show"
msgstr "Velg skjema til å vise"

#: includes/forms/class-form-previewer.php:146
msgid "Form preview"
msgstr "Forhåndsvisning av skjema"

#: includes/forms/class-form-tags.php:60
msgid "Replaced with the form response (error or success messages)."
msgstr "Erstattet med formrespons (suksess- eller feilmeldinger)."

#: includes/forms/class-form-tags.php:65
msgid "Data from the URL or a submitted form."
msgstr "Data fra URL eller innsendt skjema."

#: includes/forms/class-form-tags.php:71
msgid "Data from a cookie."
msgstr "Data fra informasjonskapsel."

#: includes/forms/class-form-tags.php77,
#: includes/integrations/class-integration-tags.php:45
msgid "Replaced with the number of subscribers on the selected list(s)"
msgstr "Erstattet med antall abonnenter på de valgte listen(e)"

#: includes/forms/class-form-tags.php:82
msgid "The email address of the current visitor (if known)."
msgstr "E-postadressen til gjeldende besøkende (hvis kjent)."

#: includes/forms/class-form-tags.php:87
msgid "The URL of the page."
msgstr "URL til siden."

#: includes/forms/class-form-tags.php:92
msgid "The path of the page."
msgstr "Sti til siden."

#: includes/forms/class-form-tags.php:97
msgid "The current date. Example: %s."
msgstr "Nåværende dato. Eksempel: %s."

#: includes/forms/class-form-tags.php:102
msgid "The current time. Example: %s."
msgstr "Nåværende klokkeslett. Eksempel: %s."

#: includes/forms/class-form-tags.php:107
msgid "The site's language. Example: %s."
msgstr "Språk på siden. Eksempel: %s."

#: includes/forms/class-form-tags.php:112
msgid "The visitor's IP address. Example: %s."
msgstr "Besøkendes IP-adresse. Eksempel: %s."

#: includes/forms/class-form-tags.php:117
msgid "The property of the currently logged-in user."
msgstr "Egenskapen til den innloggede brukeren."

#: includes/forms/class-form-tags.php:123
msgid "Property of the current page or post."
msgstr "Egenskapen til den gjeldende side eller post."

#: includes/forms/class-form.php:133
msgid "There is no form with ID %d, perhaps it was deleted?"
msgstr "Det er ingen skjema med ID %d, kanskje den ble slettet?"

#: includes/forms/class-widget.php:26
msgid "Newsletter"
msgstr "Nyhetsbrev"

#: includes/forms/class-widget.php:32
msgid "Displays your MailChimp for WordPress sign-up form"
msgstr "Viser ditt MailChimp WorPress påmeldingsskjema"

#: includes/forms/class-widget.php:75
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"

#: includes/forms/class-widget.php:92
msgid ""
"You can edit your sign-up form in the <a href=\"%s\">MailChimp for WordPress"
" form settings</a>."
msgstr "Du kan redigere påmeldingsskjemaet i <a href=\"%s\">skjemainnstillinger i MailChimp for WordPress</a>."

#: includes/integrations/class-admin.php79,
#: includes/integrations/class-admin.php80,
#: includes/integrations/views/integration-settings.php10,
#: includes/integrations/views/integrations.php57,
#: includes/integrations/views/integrations.php:65
msgid "Integrations"
msgstr "Integrasjoner"

#: includes/views/general-settings.php7, includes/views/other-settings.php58,
#: includes/forms/views/edit-form.php22,
#: includes/integrations/views/integration-settings.php8,
#: includes/integrations/views/integrations.php:55
msgid "You are here: "
msgstr "Du er her:"

#: includes/views/general-settings.php:18
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle innstillinger"

#: includes/views/general-settings.php:38
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/views/general-settings.php:42
msgid "CONNECTED"
msgstr "TILKOBLET"

#: includes/views/general-settings.php:44
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "FRATILKOBLET"

#: includes/views/general-settings.php:51
msgid "API Key"
msgstr "API-nøkkel"

#: includes/views/general-settings.php:53
msgid "Your MailChimp API key"
msgstr "Din MailChimp API-nøkkel"

#: includes/views/general-settings.php:55
msgid "The API key for connecting with your MailChimp account."
msgstr "API-nøkkel til å koble mot din MailChimp-konto."

#: includes/views/general-settings.php:56
msgid "Get your API key here."
msgstr "Få din API-nøkkel her."

#: includes/views/other-settings.php:14
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Diverse innstillinger"

#: includes/views/other-settings.php:17
msgid "Usage Tracking"
msgstr "Sporing av bruk"

#: includes/views/other-settings.php:29
msgid ""
"Allow us to anonymously track how this plugin is used to help us make it "
"better fit your needs."
msgstr "Tillat oss å anonymt spore hvordan denne modulen brukes til å hjelpe oss med å gjøre den bedre tilpasset dine behov."

#: includes/views/other-settings.php:31
msgid "This is what we track."
msgstr "Dette er hva vi sporer."

#: includes/views/other-settings.php:37
msgid "Logging"
msgstr "Logging"

#: includes/views/other-settings.php:44
msgid ""
"Determines what events should be written to <a href=\"%s\">the debug log</a>"
" (see below)."
msgstr "Bestemmer hvilke hendelser som skal skrives til <a href=\"%s\">feilsøkingsloggen</a> (se nedenfor)."

#: includes/views/other-settings.php:99
msgid "Debug Log"
msgstr "Feilsøkingslogg"

#: includes/views/other-settings.php:99
msgid "Filter.."
msgstr "Filtrer..."

#: includes/views/other-settings.php:104
msgid "Log file is not writable."
msgstr "Loggfilen er ikke skrivbar."

#: includes/views/other-settings.php:105
msgid "Please ensure %s has the proper <a href=\"%s\">file permissions</a>."
msgstr "Pass på at %s har de riktige <a href=\"%s\">filrettighetene</a>."

#: includes/views/other-settings.php:123
msgid "Nothing here. Which means there are no errors!"
msgstr "Ingenting her. Det betyr at det ikke er noen feil!"

#: includes/views/other-settings.php:133
msgid "Empty Log"
msgstr "Tøm logg"

#: includes/views/other-settings.php:141
msgid "Right now, the plugin is configured to only log errors and warnings."
msgstr "For øyeblikket er modulen konfigurert til kun å logge feil og advarsler."

#: includes/admin/migrations/3.0.0-form-1-post-type.php:35
msgid "Default sign-up form"
msgstr "Standard påmeldingsskjema"

#: includes/forms/views/add-form.php10, includes/forms/views/add-form.php:60
msgid "Add new form"
msgstr "Legg til nytt skjema"

#: includes/forms/views/add-form.php:27
msgid "What is the name of this form?"
msgstr "Hva er navnet på dette skjemaet?"

#: includes/forms/views/add-form.php:30
msgid "Enter your form title.."
msgstr "Skriv inn tittelen på skjemaet..."

#: includes/forms/views/add-form.php:37
msgid "To which MailChimp lists should this form subscribe?"
msgstr "Til hvilken MailChimp-lister bør dette skjemaet abonnere?"

#: includes/forms/views/add-form.php:54
msgid "No lists found. Did you <a href=\"%s\">connect with MailChimp</a>?"
msgstr "Ingen lister funnet. Er du <a href=\"%s\">tilkoblet MailChimp</a>?"

#: includes/forms/views/edit-form.php:4
msgid "Fields"
msgstr "Felter"

#: includes/forms/views/edit-form.php:5
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"

#: includes/forms/views/edit-form.php:7
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"

#: includes/forms/views/edit-form.php:25
msgid "Form"
msgstr "Skjema"

#: includes/forms/views/edit-form.php:34
msgid "Edit Form"
msgstr "Rediger skjema"

#: includes/forms/views/edit-form.php:58
msgid "Enter form title here"
msgstr "Skriv inn tittelen på skjema her"

#: includes/forms/views/edit-form.php:59
msgid "Enter the title of your sign-up form"
msgstr "Skriv inn tittelen på påmeldingsskjemaet ditt"

#: includes/forms/views/edit-form.php:65
msgid "Shortcode"
msgstr "Kort kode"

#: includes/forms/views/edit-form.php:67
msgid "Get shortcode"
msgstr "Hent kort kode"

#: includes/forms/views/edit-form.php:72
msgid "Preview this form"
msgstr "Forhåndsvis dette skjemaet"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:20
msgid "%s integration"
msgstr "%s integrasjon"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:27
msgid ""
"The selected MailChimp lists require non-default fields, which may prevent "
"this integration from working."
msgstr "De valgte MailChimp-lister krever ikke-standardfelter. Det kan forhindre denne integrasjonen i å fungerer."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:28
msgid ""
"Please ensure you <a href=\"%s\">configure the plugin to send all required "
"fields</a> or <a href=\"%s\">log into your MailChimp account</a> and make "
"sure only the email & name fields are marked as required fields for the "
"selected list(s)."
msgstr "Vær sikker på at du <a href=\"%s\">konfigurerer modulen for å sende alle nødvendige felt</a> eller <a href=\"%s\">logg inn i MailChimp-kontoen din</a> og kontroller at bare feltene for e-post og navn er merket som obligatoriske for de valgte listen(e)."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:62
msgid "Enabled?"
msgstr "Aktivert?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:66
msgid ""
"Enable the %s integration? This will add a sign-up checkbox to the form."
msgstr "Aktiver integrasjonen %s? Dette vil legge til en påloggingsboks i skjemaet."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:76
msgid "Implicit?"
msgstr "Implisitt?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:80
msgid ""
"Select \"no\" if you want to ask your visitors before they are subscribed "
"(recommended)."
msgstr "Velg \"nei\" hvis du vil spørre besøkende før de abonnerer (anbefalt)."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:90
msgid "MailChimp Lists"
msgstr "MailChimp lister"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:103
msgid ""
"Select the list(s) to which people who check the checkbox should be "
"subscribed."
msgstr "Velg listen(e) som folk som merker av i boksen skal abonnere på."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php107,
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:18
msgid "No lists found, <a href=\"%s\">are you connected to MailChimp</a>?"
msgstr "Ingen lister funnet, <a href=\"%s\"> er du tilkoblet MailChimp</a>?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:116
msgid "Checkbox label text"
msgstr "Tekst til sjekkboks"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:119
msgid "HTML tags like %s are allowed in the label text."
msgstr "HTML-koder som %s er tillatt i etikettteksten."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:129
msgid "Pre-check the checkbox?"
msgstr "Forhåndsvelg sjekkboksen?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:133
msgid "Select \"yes\" if the checkbox should be pre-checked."
msgstr "Velg \"ja\" hvis sjekkboksen skal forhåndsvelges."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:141
msgid "Load some default CSS?"
msgstr "Last inn noe standard CSS?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:145
msgid "Select \"yes\" if the checkbox appears in a weird place."
msgstr "Velg \"ja\" hvis sjekkboksen vises på et merkelig sted."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:152
msgid "Double opt-in?"
msgstr "Dobbel påmelding?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:163
msgid ""
"Select \"yes\" if you want people to confirm their email address before "
"being subscribed (recommended)"
msgstr "Velg \"ja\" hvis du vil at folk skal bekrefte e-postadressen før de blir abonnenter (anbefalt)"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php171,
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:52
msgid "Update existing subscribers?"
msgstr "Oppdatere eksisterende abonnenter?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php181,
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:62
msgid ""
"Select \"yes\" if you want to update existing subscribers with the data that"
" is sent."
msgstr "Velg \"ja\" hvis du vil oppdatere eksisterende abonnenter med innsendt data."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php190,
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:68
msgid "Replace interest groups?"
msgstr "Erstatte interessegrupper?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php201,
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:79
msgid ""
"Select \"no\" if you want to add the selected interests to any previously "
"selected interests when updating a subscriber."
msgstr "Velg \"nei\" hvis du vil legge til de valgte interessene til eventuelle tidligere valgte interesser ved oppdatering av en abonnent."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php202,
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:80
msgid "What does this do?"
msgstr "Hva gjør denne?"

#: includes/integrations/views/integrations.php:17
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: includes/integrations/views/integrations.php:18
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: includes/integrations/views/integrations.php:35
msgid "Configure this integration"
msgstr "Konfigurer denne integrasjonen"

#: includes/integrations/views/integrations.php:71
msgid "The table below shows all available integrations."
msgstr "Tabellen under viser alle tilgjengelige integrasjoner."

#: includes/integrations/views/integrations.php:72
msgid ""
"Click on the name of an integration to edit all settings specific to that "
"integration."
msgstr "Klikk på navnet på en integrasjon for å redigere alle innstillinger som er spesifikke for den integreringen."

#: includes/integrations/views/integrations.php:79
msgid "Enabled integrations"
msgstr "Aktiverte integrasjoner"

#: includes/integrations/views/integrations.php:84
msgid "Available integrations"
msgstr "Tilgjengelige integrasjoner"

#: includes/views/parts/admin-footer.php:15
msgid ""
"MailChimp for WordPress is in need of translations. Is the plugin not "
"translated in your language or do you spot errors with the current "
"translations? Helping out is easy! Head over to <a href=\"%s\">the "
"translation project and click \"help translate\"</a>."
msgstr "MailChimp for WordPress har behov for oversettelser. Er modulen ikke oversatt på ditt språk eller oppdager du feil med gjeldende oversettelser? Å hjelpe til er enkelt! Gå over til <a href=\"%s\">oversettelsesprosjektet og klikk på \"help translate\"</a>."

#: includes/views/parts/admin-footer.php:35
msgid ""
"This plugin is not developed by or affiliated with MailChimp in any way."
msgstr "Denne modulen er ikke utviklet av eller tilknyttet MailChimp på noen måte."

#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:11
msgid "Looking for help?"
msgstr "Leter du etter hjelp?"

#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:12
msgid "We have some resources available to help you in the right direction."
msgstr "Vi har noen ressurser tilgjengelig for å hjelpe deg i riktig retning."

#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:14
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Kunnskapsbase"

#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:15
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Ofte stilte spørsmål"

#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:16
msgid "Code reference for developers"
msgstr "Kodereferanse for utviklere"

#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:36
msgid "Looking to improve your sign-up rates?"
msgstr "Ønsker du å forbedre påmeldingsraten?"

#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:37
msgid ""
"Our <a href=\"%s\">Boxzilla plugin</a> allows you to create pop-ups or "
"slide-ins with a subscribe form. A sure way to grow your lists faster."
msgstr "Vår <a href=\"%s\">Boxzilla-modul</a>lar deg lage popup-vinduer eller slide-ins med et abonnementskjema. En sikker måte å vokse lister raskt på."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:1
msgid "Your MailChimp Account"
msgstr "Din MailChimp-konto"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:2
msgid ""
"The table below shows your MailChimp lists and their details. If you just "
"applied changes to your MailChimp lists, please use the following button to "
"renew the cached lists configuration."
msgstr "Tabellen nedenfor viser dine MailChimp-lister og deres detaljer. Hvis du nettopp har endret dine MailChimp-lister, kan du bruke følgende knapp for å fornye konfigurasjon av hurtigbufrede lister."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:17
msgid "No lists were found in your MailChimp account"
msgstr "Ingen lister funnet i din MailChimp konto"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:19
msgid "A total of %d lists were found in your MailChimp account."
msgstr "Totalt %d lister ble funnet i din MailChimp-konto."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:24
msgid "List Name"
msgstr "Navn på listen"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:25
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:26
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnenter"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:48
msgid "Edit this list in MailChimp"
msgstr "Rediger denne listen i MailChimp"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:62
msgid "%s (%s) with field type %s."
msgstr "%s (%s) med felttype %s."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php4,
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:10
msgid "Add more fields"
msgstr "Legg til flere felter"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:9
msgid ""
"To add more fields to your form, you will need to create those fields in "
"MailChimp first."
msgstr "For å legge til flere felt i skjemaet ditt, må du først opprette disse feltene i MailChimp."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:12
msgid "Here's how:"
msgstr "Her er hvordan:"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:17
msgid "Log in to your MailChimp account."
msgstr "Logg inn på din MailChimp-konto."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:22
msgid "Add list fields to any of your selected lists."
msgstr "Legg til listefelter til hvilken som helst av de valgte lister."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:23
msgid "Clicking the following links will take you to the right screen."
msgstr "Klikke på følgende lenker for å komme til riktig skjermbilde."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:29
msgid "Edit list fields for"
msgstr "Rediger listefelter for"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:38
msgid ""
"Click the following button to have MailChimp for WordPress pick up on your "
"changes."
msgstr "Klikk på følgende knapp for å få MailChimp for WordPress til å hente dine endringer."

#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:6
msgid "Add dynamic form variable"
msgstr "Legg til dynamisk skjemavariabel"

#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8
msgid ""
"The following list of variables can be used to <a href=\"%s\">add some "
"dynamic content to your form or success and error messages</a>."
msgstr "Følgende liste over variabler kan brukes til å <a href=\"%s\">legge til noe dynamisk innhold i skjemaet eller suksess- og feilmeldinger</a>."

#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8
msgid "This allows you to personalise your form or response messages."
msgstr "Dette lar deg personliggjøre skjemaet eller svarmeldinger."

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:5
msgid "Inherit from %s theme"
msgstr "Erver fra tema %s"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:6
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:7
msgid "Form Themes"
msgstr "Temaer for skjema"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:8
msgid "Light Theme"
msgstr "Lys tema"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:9
msgid "Dark Theme"
msgstr "Mørk tema"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:10
msgid "Red Theme"
msgstr "Rød tema"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:11
msgid "Green Theme"
msgstr "Grønn tema"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:12
msgid "Blue Theme"
msgstr "Blå tema"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:25
msgid "Form Appearance"
msgstr "Skjemautseende"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:29
msgid "Form Style"
msgstr "Skjemastil"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:48
msgid ""
"If you want to load some default CSS styles, select \"basic formatting "
"styles\" or choose one of the color themes"
msgstr "Hvis du vil laste inn noen standard CSS-stiler, velger du \"grunnleggende formateringsstiler\" eller velg en av fargetemaene"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:6
msgid "Form variables"
msgstr "Skjemavariabler"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:13
msgid "Form Fields"
msgstr "Skjemafelter"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:19
msgid "Enter the HTML code for your form fields.."
msgstr "Skriv inn HTML-koden for skjemafeltene..."

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:26
msgid ""
"Use the shortcode %s to display this form inside a post, page or text "
"widget."
msgstr "Bruk kort kode %s for å vise dette skjemaet i et innlegg, side eller tekst-modul."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:6
msgid "Form Messages"
msgstr "Skjemameldinger"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:16
msgid "Successfully subscribed"
msgstr "Abonnement vellykket "

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:19
msgid ""
"The text that shows when an email address is successfully subscribed to the "
"selected list(s)."
msgstr "Teksten som vises når en e-postadresse har abonnert på de valgte listen(e)."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:23
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ugyldig e-postadresse"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:26
msgid "The text that shows when an invalid email address is given."
msgstr "Teksten som vises når en ugyldig e-postadresse er oppgitt."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:30
msgid "Required field missing"
msgstr "Obligatorisk felt mangler"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:33
msgid ""
"The text that shows when a required field for the selected list(s) is "
"missing."
msgstr "Teksten som vises når et obligatorisk felt for de valgte listen(e) mangler."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:37
msgid "Already subscribed"
msgstr "Allerede abonnert"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:40
msgid ""
"The text that shows when the given email is already subscribed to the "
"selected list(s)."
msgstr "Teksten som viser når den oppgitte e-posten allerede abonnerer på de valgte listen(e)."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:44
msgid "General error"
msgstr "Generell feil"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:47
msgid "The text that shows when a general error occured."
msgstr "Teksten som vises når det oppstår en generell feil."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:51
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Utmeldt"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:54
msgid ""
"When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the "
"given email address is successfully unsubscribed from the selected list(s)."
msgstr "Teksten som vises når den oppgitte e-postadressen er utmeldt fra de valgte listen(e)."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:58
msgid "Not subscribed"
msgstr "Ikke abonnert"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:61
msgid ""
"When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the "
"given email address is not on the selected list(s)."
msgstr "Teksten som vises når den oppgitte e-postadressen ikke er på de valgte listen(e)."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:65
msgid "No list selected"
msgstr "Ingen liste valgt"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:68
msgid ""
"When offering a list choice, this is the text that shows when no lists were "
"selected."
msgstr "Teksten som vises når ingen lister er valgt."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:74
msgid "Updated"
msgstr "Oppdatert"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:77
msgid "The text that shows when an existing subscriber is updated."
msgstr "Teksten som vises når en eksisterende abonnent er oppdatert."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:89
msgid "HTML tags like %s are allowed in the message fields."
msgstr "HTML-koder som %s er tillatt i meldingsfeltene."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:1
msgid "Form Settings"
msgstr "Skjemainnstillinger"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:5
msgid "MailChimp specific settings"
msgstr "MailChimp-spesifikke innstillinger"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:15
msgid "Lists this form subscribes to"
msgstr "Lister dette skjema abonnerer på"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:31
msgid ""
"Select the list(s) to which people who submit this form should be "
"subscribed."
msgstr "Velg listen(e) som folk som sender inn dette skjemaet skal abonnere på."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:37
msgid "Use double opt-in?"
msgstr "Bruk dobbel påmelding?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:44
msgid "Are you sure you want to disable double opt-in?"
msgstr "Er du sikker på at du vil deaktivere dobbel påmelding?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:47
msgid ""
"We strongly suggest keeping double opt-in enabled. Disabling double opt-in "
"may result in abuse."
msgstr "Vi anbelfaler sterkt å aktivere dobbel påmelding. Deaktivering av den kan føre til misbruk."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:94
msgid "Form behaviour"
msgstr "Skjemaoppførsel"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:104
msgid "Hide form after a successful sign-up?"
msgstr "Skjul skjema etter vellykkt påmelding?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:115
msgid "Select \"yes\" to hide the form fields after a successful sign-up."
msgstr "Velg \"ja\" for å skjule skjemafeltene etter en vellykket påmelding."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:120
msgid "Redirect to URL after successful sign-ups"
msgstr "Omdirigere til URL etter vellykkede påmeldinger"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:122
msgid "Example: %s"
msgstr "Eksempel: %s"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:123
msgid ""
"Leave empty or enter <code>0</code> for no redirect. Otherwise, use complete"
" (absolute) URLs, including <code>http://</code>."
msgstr "Legg igjen tomt eller skriv inn <code>0</code> for ingen omdirigering. Bruker eller den komplette (absolutte) URL, inkludert <code>http: //</code>."
