# Copyright (C) 2017 mailchimp-for-wp
# This file is distributed under the same license as the mailchimp-for-wp package.
# Translators:
# Alexandra Patrusheva <nasheeva@gmail.com>, 2017
# Alex Starshyn <nudnyj@gmail.com>, 2015
# Al Po <digows@gmail.com>, 2015
# Danny van Kooten <dannyvankooten@gmail.com>, 2015
# dmitry <d1mas@msn.com>, 2015
# mick.levin <email.mick.levin@gmail.com>, 2015
# Eugen Morozov <burateen@gmail.com>, 2015
# Iggy Pritzker <info@web-design.co.il>, 2016
# Serge Yurovsky <serge@theleftlane.com>, 2014
# stinger <ssteves@rambler.ru>, 2017
# Vadim <sfai.88@gmail.com>, 2015
# Игорь Игорь <krescigo+trans@ya.ru>, 2017
# Инна <vorobinn@yandex.ru>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MailChimp for WordPress\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-31 03:09+0000\n"
"Last-Translator: Alexandra Patrusheva <nasheeva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/ibericode/mailchimp-for-wordpress/language/ru_RU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru_RU\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_ex:1,2c;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_x:1,2c;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: includes/admin/class-admin-texts.php62,
#: includes/forms/views/edit-form.php:6
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: includes/admin/class-admin-texts.php:80
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"

#: includes/admin/class-admin.php:204
msgid ""
"Success! The cached configuration for your MailChimp lists has been renewed."
msgstr "Успех! Кэшированная конфигурация для ваших списков MailChimp была обновлена."

#: includes/admin/class-admin.php:304
msgid ""
"This is a pro-only feature. Please upgrade to the premium version to be able"
" to use it."
msgstr "Это особенность про-версии плагина. Обновитесь до версии премиум, чтобы иметь возможность использовать её."

#: includes/admin/class-admin.php305,
#: includes/views/parts/lists-overview.php10,
#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:43
msgid "Renew MailChimp lists"
msgstr "Обновить списки MailChimp"

#: includes/admin/class-admin.php:306
msgid "Fetching MailChimp lists"
msgstr "Получение списков MailChimp"

#: includes/admin/class-admin.php:307
msgid "Done! MailChimp lists renewed."
msgstr "Готово! Списки MailChimp обновлены."

#: includes/admin/class-admin.php:308
msgid "This can take a while if you have many MailChimp lists."
msgstr "Это займет некоторое время, если у вас много списков MailChimp."

#: includes/admin/class-admin.php336, includes/views/general-settings.php:31
msgid "MailChimp API Settings"
msgstr "Настройки MailChimp API"

#: includes/admin/class-admin.php:337
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"

#: includes/admin/class-admin.php343, includes/views/other-settings.php60,
#: includes/views/other-settings.php:70
msgid "Other Settings"
msgstr "Прочие настройки"

#: includes/admin/class-admin.php:344
msgid "Other"
msgstr "Прочее"

#: includes/admin/class-admin.php:458
msgid "Log successfully emptied."
msgstr "Лог успешно очищен"

#: includes/admin/class-admin.php:488
msgid ""
"To get started with MailChimp for WordPress, please <a href=\"%s\">enter "
"your MailChimp API key on the settings page of the plugin</a>."
msgstr "Чтобы начать работу с MailChimp для WordPress, <a href=\"%s\"> введите свой ключ API MailChimp на странице настроек плагина </a>."

#: includes/admin/class-ads.php:39
msgid ""
"Want to customize the style of your form? <a href=\"%s\">Try our Styles "
"Builder</a> & edit the look of your forms with just a few clicks."
msgstr "Хотите настроить стиль своей формы? <a href=\"%s\"> Попробуйте наш конструктор стилей </a> и отредактируйте внешний вид своих форм всего за несколько кликов."

#: includes/admin/class-ads.php:54
msgid ""
"Be notified whenever someone subscribes? <a href=\"%s\">MailChimp for "
"WordPress Premium</a> allows you to set up email notifications for your "
"forms."
msgstr "Получать уведомления, когда кто-то подписывается? <a href=\"%s\"> MailChimp для WordPress Премиум </a> позволяет настроить уведомления по электронной почте для ваших форм."

#: includes/admin/class-ads.php:56
msgid ""
"Increased conversions? <a href=\"%s\">MailChimp for WordPress Premium</a> "
"submits forms without reloading the entire page, resulting in a much better "
"experience for your visitors."
msgstr ""

#: includes/admin/class-ads.php:70
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr "Обновить до Премиум"

#: includes/admin/class-ads.php:83
msgid ""
"Do you want translated forms for all of your languages? <a href=\"%s\">Try "
"MailChimp for WordPress Premium</a>, which does just that plus more."
msgstr ""

#: includes/admin/class-ads.php:88
msgid ""
"Do you want to create more than one form? Our Premium add-on does just that!"
" <a href=\"%s\">Have a look at all Premium benefits</a>."
msgstr ""

#: includes/admin/class-ads.php:93
msgid ""
"Are you enjoying this plugin? The Premium add-on unlocks several powerful "
"features. <a href=\"%s\">Find out about all benefits now</a>."
msgstr ""

#: includes/admin/class-ads.php:112
msgid "More subscribers, better newsletters."
msgstr "Чем больше подписчиков, тем эффективнее рассылка"

#: includes/admin/class-ads.php:113
msgid ""
"Learn how to best grow your lists & write better emails by subscribing to "
"our monthly tips."
msgstr "Узнайте, как лучше пополнять Ваши списки и лучше писать электронные письма, подписавшись на получение наших подсказок раз в месяц"

#: includes/admin/class-ads.php:116
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес email"

#: includes/admin/class-ads.php:120
msgid "First Name"
msgstr "Имя"

#: includes/admin/class-ads.php127, includes/forms/class-admin.php:94
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"

#: includes/admin/class-ads.php:150
msgid ""
"Do you want to track all WooCommerce orders in MailChimp so you can send "
"emails based on the purchase activity of your subscribers?"
msgstr "Вы хотите отслеживать все заказы WooCommerce в MailChimp, чтобы отправлять е-майл на основе покупок ваших подписчиков?"

#: includes/admin/class-ads.php:153
msgid ""
"<a href=\"%s\">Upgrade to MailChimp for WordPress Premium</a> or <a "
"href=\"%s\">read more about MailChimp's E-Commerce features</a>."
msgstr ""

#: includes/admin/class-review-notice.php:68
msgid ""
"You've been using MailChimp for WordPress for some time now; we hope you "
"love it!"
msgstr ""

#: includes/admin/class-review-notice.php:69
msgid ""
"If you do, please <a href=\"%s\">leave us a 5★ rating on WordPress.org</a>. "
"It would be of great help to us."
msgstr ""

#: includes/admin/class-review-notice.php:71
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Закрыть это уведомление"

#: includes/api/class-api.php:84
msgid "Read more about common connectivity issues."
msgstr "Подробнее об обычных проблемах с подключением."

#: includes/forms/class-admin.php:62
msgid "Add to form"
msgstr "Добавить в форму"

#: includes/forms/class-admin.php:63
msgid "City"
msgstr "Город"

#: includes/forms/class-admin.php:64
msgid "Checkboxes"
msgstr "Флажки "

#: includes/forms/class-admin.php:65
msgid "Choices"
msgstr "Выбор "

#: includes/forms/class-admin.php:66
msgid "Choice type"
msgstr "Выбор типа"

#: includes/forms/class-admin.php:67
msgid "Choose a field to add to the form"
msgstr "Выберите поле для добавления в форму"

#: includes/forms/class-admin.php:68
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: includes/forms/class-admin.php:69
msgid "Country"
msgstr "Страна"

#: includes/forms/class-admin.php:70
msgid "Dropdown"
msgstr "Раскрывающийся список"

#: includes/forms/class-admin.php:71
msgid "Field type"
msgstr "Тип поля"

#: includes/forms/class-admin.php:72
msgid "Field label"
msgstr "метка поля"

#: includes/forms/class-admin.php:73
msgid "Form action"
msgstr "Действие формы"

#: includes/forms/class-admin.php:74
msgid ""
"This field will allow your visitors to choose whether they would like to "
"subscribe or unsubscribe"
msgstr "Это поле позволит вашим посетителям выбирать, подписаться или отказаться от подписки"

#: includes/forms/class-admin.php:75
msgid "Form fields"
msgstr "Поля формы"

#: includes/forms/class-admin.php:76
msgid "This field is marked as required in MailChimp."
msgstr "Это поле помечено как обязательное в MailChimp"

#: includes/forms/class-admin.php:77
msgid "Initial value"
msgstr "Начальное значение"

#: includes/forms/class-admin.php:78
msgid "Interest categories"
msgstr "Категории интересов"

#: includes/forms/class-admin.php:79
msgid "Is this field required?"
msgstr "Это поле обязательно?"

#: includes/forms/class-admin.php:80
msgid "List choice"
msgstr "Выбор списка"

#: includes/forms/class-admin.php:81
msgid "This field will allow your visitors to choose a list to subscribe to."
msgstr "Это поле позволит вашим посетителям выбирать список для подписки."

#: includes/forms/class-admin.php:82
msgid "List fields"
msgstr "Поля списка"

#: includes/forms/class-admin.php:83
msgid "Min"
msgstr "Минимум"

#: includes/forms/class-admin.php:84
msgid "Max"
msgstr "Максимум"

#: includes/forms/class-admin.php:85
msgid ""
"No available fields. Did you select a MailChimp list in the form settings?"
msgstr "Нет доступных полей. Вы выбрали список MailChimp в настройках формы?"

#: includes/forms/class-admin.php:86
msgid "Optional"
msgstr "Необязательно "

#: includes/forms/class-admin.php:87
msgid "Placeholder"
msgstr ""

#: includes/forms/class-admin.php:88
msgid "Text to show when field has no value."
msgstr "Текст для отображения, когда поле не заполнено."

#: includes/forms/class-admin.php:89
msgid "Preselect"
msgstr "Выбрано по умолчанию"

#: includes/forms/class-admin.php:90
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

#: includes/forms/class-admin.php:91
msgid "Radio buttons"
msgstr "Переключатели "

#: includes/forms/class-admin.php:92
msgid "Street Address"
msgstr "Улица"

#: includes/forms/class-admin.php:93
msgid "State"
msgstr "Штат"

#: includes/forms/class-admin.php:95
msgid "Submit button"
msgstr "Кнопка отправки"

#: includes/forms/class-admin.php:96
msgid "Wrap in paragraph tags?"
msgstr ""

#: includes/forms/class-admin.php:97
msgid "Value"
msgstr "Значение"

#: includes/forms/class-admin.php:98
msgid "Text to prefill this field with."
msgstr "Текст для заполнения этого поля."

#: includes/forms/class-admin.php:99
msgid "ZIP"
msgstr "Индекс"

#: includes/forms/class-admin.php111, includes/forms/class-admin.php112,
#: includes/forms/views/edit-form.php:24
msgid "Forms"
msgstr "Формы"

#: includes/forms/class-admin.php152, includes/forms/class-admin.php:276
msgid "<strong>Success!</strong> Form successfully saved."
msgstr "Успех! Форма успешно сохранена"

#: includes/forms/class-admin.php:276
msgid "Preview form"
msgstr "Предпросмотр формы"

#: includes/forms/class-admin.php449, includes/forms/class-widget.php:30
msgid "MailChimp Sign-Up Form"
msgstr "Форма регистрации MailChimp"

#: includes/forms/class-admin.php:453
msgid "Select the form to show"
msgstr "Выберите форму, чтобы отобразить"

#: includes/forms/class-form-previewer.php:146
msgid "Form preview"
msgstr "Предварительный просмотр формы"

#: includes/forms/class-form-tags.php:60
msgid "Replaced with the form response (error or success messages)."
msgstr "Результат работы формы (сообщение об ошибке или успехе)."

#: includes/forms/class-form-tags.php:65
msgid "Data from the URL or a submitted form."
msgstr "Данные из URL или отосланной формы."

#: includes/forms/class-form-tags.php:71
msgid "Data from a cookie."
msgstr "Данные из файла cookie"

#: includes/forms/class-form-tags.php77,
#: includes/integrations/class-integration-tags.php:45
msgid "Replaced with the number of subscribers on the selected list(s)"
msgstr "Количество подписчиков в выбранном списке (или списках)"

#: includes/forms/class-form-tags.php:82
msgid "The email address of the current visitor (if known)."
msgstr "Адрес е-мэйл от текущего посетителя (если нужно)"

#: includes/forms/class-form-tags.php:87
msgid "The URL of the page."
msgstr "URL данной страницы"

#: includes/forms/class-form-tags.php:92
msgid "The path of the page."
msgstr "Путь к странице."

#: includes/forms/class-form-tags.php:97
msgid "The current date. Example: %s."
msgstr "Текущие данные. Пример:"

#: includes/forms/class-form-tags.php:102
msgid "The current time. Example: %s."
msgstr "Текущее время. Пример:"

#: includes/forms/class-form-tags.php:107
msgid "The site's language. Example: %s."
msgstr "Язык сайта. Пример:"

#: includes/forms/class-form-tags.php:112
msgid "The visitor's IP address. Example: %s."
msgstr "IP-адрес посетителя. Пример:"

#: includes/forms/class-form-tags.php:117
msgid "The property of the currently logged-in user."
msgstr "Параметры вошедшего в систему пользователя."

#: includes/forms/class-form-tags.php:123
msgid "Property of the current page or post."
msgstr "Свойство текущей страницы или сообщения"

#: includes/forms/class-form.php:133
msgid "There is no form with ID %d, perhaps it was deleted?"
msgstr "Нет формы с  ID %d, возможно, она была удалена?"

#: includes/forms/class-widget.php:26
msgid "Newsletter"
msgstr "Рассылка"

#: includes/forms/class-widget.php:32
msgid "Displays your MailChimp for WordPress sign-up form"
msgstr "Отображает форму регистрации MailChimp для WordPress"

#: includes/forms/class-widget.php:75
msgid "Title:"
msgstr "Название:"

#: includes/forms/class-widget.php:92
msgid ""
"You can edit your sign-up form in the <a href=\"%s\">MailChimp for WordPress"
" form settings</a>."
msgstr "Вы можете отредактировать вашу форму подписки в <a href=\"%s\">настройках MailChimp для WordPress</a>."

#: includes/integrations/class-admin.php79,
#: includes/integrations/class-admin.php80,
#: includes/integrations/views/integration-settings.php10,
#: includes/integrations/views/integrations.php57,
#: includes/integrations/views/integrations.php:65
msgid "Integrations"
msgstr "Интеграции"

#: includes/views/general-settings.php7, includes/views/other-settings.php58,
#: includes/forms/views/edit-form.php22,
#: includes/integrations/views/integration-settings.php8,
#: includes/integrations/views/integrations.php:55
msgid "You are here: "
msgstr "Вы здесь"

#: includes/views/general-settings.php:18
msgid "General Settings"
msgstr "Общие настройки"

#: includes/views/general-settings.php:38
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: includes/views/general-settings.php:42
msgid "CONNECTED"
msgstr "ПОДКЛЮЧЕНО"

#: includes/views/general-settings.php:44
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "НЕ ПОДКЛЮЧЕНО"

#: includes/views/general-settings.php:51
msgid "API Key"
msgstr "- ключ API"

#: includes/views/general-settings.php:53
msgid "Your MailChimp API key"
msgstr "Ваш ключ MailChimp API"

#: includes/views/general-settings.php:55
msgid "The API key for connecting with your MailChimp account."
msgstr "Ключ API для соединения с Вашим аккаунтом MailChimp"

#: includes/views/general-settings.php:56
msgid "Get your API key here."
msgstr "Получите ваш ключ API здесь"

#: includes/views/other-settings.php:14
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Различные настройки"

#: includes/views/other-settings.php:17
msgid "Usage Tracking"
msgstr "Отслеживание использования"

#: includes/views/other-settings.php:29
msgid ""
"Allow us to anonymously track how this plugin is used to help us make it "
"better fit your needs."
msgstr "Позвольте нам анонимно отслеживать, как этот плагин используется, чтобы помочь нам сделать его соответствующим вашим потребностям ещё лучше."

#: includes/views/other-settings.php:31
msgid "This is what we track."
msgstr "Это то, что мы отслеживаем."

#: includes/views/other-settings.php:37
msgid "Logging"
msgstr "Ведение журнала"

#: includes/views/other-settings.php:44
msgid ""
"Determines what events should be written to <a href=\"%s\">the debug log</a>"
" (see below)."
msgstr "Определяет, какие события должны быть записаны в <a href=\"%s\"> журнал отладки </a> (см. Ниже)."

#: includes/views/other-settings.php:99
msgid "Debug Log"
msgstr "Журнал отладки"

#: includes/views/other-settings.php:99
msgid "Filter.."
msgstr "Фильтр .."

#: includes/views/other-settings.php:104
msgid "Log file is not writable."
msgstr "Файл журнала не доступен для записи."

#: includes/views/other-settings.php:105
msgid "Please ensure %s has the proper <a href=\"%s\">file permissions</a>."
msgstr "Убедитесь, что у %s есть соответствующие <a href=\"%s\"> разрешения для файлов </a>."

#: includes/views/other-settings.php:123
msgid "Nothing here. Which means there are no errors!"
msgstr "Здесь ничего. Это означает, что ошибок нет!"

#: includes/views/other-settings.php:133
msgid "Empty Log"
msgstr "Пустой журнал"

#: includes/views/other-settings.php:141
msgid "Right now, the plugin is configured to only log errors and warnings."
msgstr "Сейчас плагин настроен только на регистрацию ошибок и предупреждений."

#: includes/admin/migrations/3.0.0-form-1-post-type.php:35
msgid "Default sign-up form"
msgstr "Форма подписки по умолчанию"

#: includes/forms/views/add-form.php10, includes/forms/views/add-form.php:60
msgid "Add new form"
msgstr "Добавить новую форму"

#: includes/forms/views/add-form.php:27
msgid "What is the name of this form?"
msgstr "Какое название у этой формы?"

#: includes/forms/views/add-form.php:30
msgid "Enter your form title.."
msgstr "Введите наименование формы"

#: includes/forms/views/add-form.php:37
msgid "To which MailChimp lists should this form subscribe?"
msgstr "К какому списку MailChimp данная форма подписывает?"

#: includes/forms/views/add-form.php:54
msgid "No lists found. Did you <a href=\"%s\">connect with MailChimp</a>?"
msgstr "Ни одного списка не найдено. Вы соединены с MailChimp?"

#: includes/forms/views/edit-form.php:4
msgid "Fields"
msgstr "Поля"

#: includes/forms/views/edit-form.php:5
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"

#: includes/forms/views/edit-form.php:7
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"

#: includes/forms/views/edit-form.php:25
msgid "Form"
msgstr "Форма "

#: includes/forms/views/edit-form.php:34
msgid "Edit Form"
msgstr "Изменить форму"

#: includes/forms/views/edit-form.php:58
msgid "Enter form title here"
msgstr "Введите наименование формы здесь"

#: includes/forms/views/edit-form.php:59
msgid "Enter the title of your sign-up form"
msgstr "Введите название вашей формы подписки"

#: includes/forms/views/edit-form.php:65
msgid "Shortcode"
msgstr "Шорткод"

#: includes/forms/views/edit-form.php:67
msgid "Get shortcode"
msgstr "Получить шорткод"

#: includes/forms/views/edit-form.php:72
msgid "Preview this form"
msgstr "Предпросмотр этой формы"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:20
msgid "%s integration"
msgstr "%s интеграция"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:27
msgid ""
"The selected MailChimp lists require non-default fields, which may prevent "
"this integration from working."
msgstr "Выбранные списки MailChimp требуют поля не по умолчанию, которые могут помешать этой интеграции работать."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:28
msgid ""
"Please ensure you <a href=\"%s\">configure the plugin to send all required "
"fields</a> or <a href=\"%s\">log into your MailChimp account</a> and make "
"sure only the email & name fields are marked as required fields for the "
"selected list(s)."
msgstr "Убедитесь, что вы <a href=\"%s\"> настроили плагин, чтобы отправить все необходимые поля </a> или <a href=\"%s\"> войдите в свой аккаунт MailChimp </a> и убедитесь, что только электронная почта и поле имени помечены, как обязательные поля для выбранных  списков."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:62
msgid "Enabled?"
msgstr "Включено?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:66
msgid ""
"Enable the %s integration? This will add a sign-up checkbox to the form."
msgstr "Включить интеграцию %s? Это добавит флажок подписки в форме."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:76
msgid "Implicit?"
msgstr "Обязательно?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:80
msgid ""
"Select \"no\" if you want to ask your visitors before they are subscribed "
"(recommended)."
msgstr "Выберите \"нет\", если вы хотите спросить своих посетителей, прежде чем они подписались (рекомендуется)."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:90
msgid "MailChimp Lists"
msgstr "Списки рассылок MailChimp"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:103
msgid ""
"Select the list(s) to which people who check the checkbox should be "
"subscribed."
msgstr "Выберите список(и), на которые посетители могут подписаться."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php107,
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:18
msgid "No lists found, <a href=\"%s\">are you connected to MailChimp</a>?"
msgstr "Списки не найдены, <a href=\"%s\">вы точно подключены к MailChimp</a>?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:116
msgid "Checkbox label text"
msgstr "Текст флажка"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:119
msgid "HTML tags like %s are allowed in the label text."
msgstr "В тексте допустимы HTML теги, подобные %s."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:129
msgid "Pre-check the checkbox?"
msgstr "Установить флажок заранее?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:133
msgid "Select \"yes\" if the checkbox should be pre-checked."
msgstr "Выберите \"да\", если флажок должен быть предварительно проставлен."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:141
msgid "Load some default CSS?"
msgstr "Загрузить CSS по умолчанию?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:145
msgid "Select \"yes\" if the checkbox appears in a weird place."
msgstr "Выберите \"Да\", если флажок появляется в странном месте."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:152
msgid "Double opt-in?"
msgstr "Двойное подтверждение?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:163
msgid ""
"Select \"yes\" if you want people to confirm their email address before "
"being subscribed (recommended)"
msgstr "Выберите \"Да\" если хотите, чтобы подписчики подтверждали свой адрес электронной почты (рекомендуется)"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php171,
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:52
msgid "Update existing subscribers?"
msgstr "Обновлять данные существующих подписчиков?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php181,
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:62
msgid ""
"Select \"yes\" if you want to update existing subscribers with the data that"
" is sent."
msgstr "Выберите \"Да\" если вы хотите обновить данные существующих подписчиков используя новые отправляемые данные."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php190,
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:68
msgid "Replace interest groups?"
msgstr "Заменять группы по интересам?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php201,
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:79
msgid ""
"Select \"no\" if you want to add the selected interests to any previously "
"selected interests when updating a subscriber."
msgstr "Выберите «Нет», если вы хотите добавить выбранные интересы в любые ранее выбранные интересы при обновлении подписчика. "

#: includes/integrations/views/integration-settings.php202,
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:80
msgid "What does this do?"
msgstr "Что это делает вообще?"

#: includes/integrations/views/integrations.php:17
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: includes/integrations/views/integrations.php:18
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: includes/integrations/views/integrations.php:35
msgid "Configure this integration"
msgstr "Настройка этой интеграции"

#: includes/integrations/views/integrations.php:71
msgid "The table below shows all available integrations."
msgstr "В таблице ниже представлены все доступные варианты интеграции."

#: includes/integrations/views/integrations.php:72
msgid ""
"Click on the name of an integration to edit all settings specific to that "
"integration."
msgstr "Щелкните имя интеграции, чтобы отредактировать все параметры, относящиеся к этой интеграции."

#: includes/integrations/views/integrations.php:79
msgid "Enabled integrations"
msgstr "Подключенные интеграции"

#: includes/integrations/views/integrations.php:84
msgid "Available integrations"
msgstr "Доступные интеграции"

#: includes/views/parts/admin-footer.php:15
msgid ""
"MailChimp for WordPress is in need of translations. Is the plugin not "
"translated in your language or do you spot errors with the current "
"translations? Helping out is easy! Head over to <a href=\"%s\">the "
"translation project and click \"help translate\"</a>."
msgstr "MailChimp for WordPress нуждается в переводах на разные языки. Если вы считате, что этот плагин ещё не переведен на ваш язык, или если вы заметили проблемы с текущим переводом, то исправить ситуацию легко! Держите курс на <a href=\"%s\">проект по переводу и нажмите \"Help Translate\"</a>."

#: includes/views/parts/admin-footer.php:35
msgid ""
"This plugin is not developed by or affiliated with MailChimp in any way."
msgstr "Этот плагин никоим образом не связан с компанией MailChimp."

#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:11
msgid "Looking for help?"
msgstr "Нужна помощь?"

#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:12
msgid "We have some resources available to help you in the right direction."
msgstr ""

#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:14
msgid "Knowledge Base"
msgstr "База знаний"

#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:15
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Часто задаваемые вопросы"

#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:16
msgid "Code reference for developers"
msgstr ""

#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:36
msgid "Looking to improve your sign-up rates?"
msgstr ""

#: includes/views/parts/admin-sidebar.php:37
msgid ""
"Our <a href=\"%s\">Boxzilla plugin</a> allows you to create pop-ups or "
"slide-ins with a subscribe form. A sure way to grow your lists faster."
msgstr ""

#: includes/views/parts/lists-overview.php:1
msgid "Your MailChimp Account"
msgstr "Ваш аккаунт MailChimp"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:2
msgid ""
"The table below shows your MailChimp lists and their details. If you just "
"applied changes to your MailChimp lists, please use the following button to "
"renew the cached lists configuration."
msgstr "Приведенная ниже таблица показывает списки Mailchimp и их детали. Если вы только что произвели изменения в списках MailChimp, пожалуйста, используйте следующую кнопку, чтобы обновить кэшированную конфигурацию списков."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:17
msgid "No lists were found in your MailChimp account"
msgstr "В вашем аккаунте MailChimp списков не обнаружено"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:19
msgid "A total of %d lists were found in your MailChimp account."
msgstr "Всего списков найдено в вашем аккаунте MailChimp: %d."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:24
msgid "List Name"
msgstr "Название списка"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:25
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:26
msgid "Subscribers"
msgstr "Подписчики"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:48
msgid "Edit this list in MailChimp"
msgstr "Редактировать этот список в MailChimp"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:62
msgid "%s (%s) with field type %s."
msgstr "%s (%s) с типом поля %s."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php4,
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:10
msgid "Add more fields"
msgstr "Добавить больше полей"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:9
msgid ""
"To add more fields to your form, you will need to create those fields in "
"MailChimp first."
msgstr "Чтобы добавить больше полей в Вашу форму, Вам нужно сначала создать эти поля в MailChimp"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:12
msgid "Here's how:"
msgstr "Вот так:"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:17
msgid "Log in to your MailChimp account."
msgstr "Войдите в ваш аккаунт MailChimp"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:22
msgid "Add list fields to any of your selected lists."
msgstr "Добавьте поля списка в любой из Ваших выбранных списков"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:23
msgid "Clicking the following links will take you to the right screen."
msgstr "Щелкнув по следующим линиям, перейдете к правому экрану"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:29
msgid "Edit list fields for"
msgstr "Редактировать поля списка для"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:38
msgid ""
"Click the following button to have MailChimp for WordPress pick up on your "
"changes."
msgstr "Нажмите кнопку, чтобы Mailchimp для WordPress обновился до ваших последних изменений."

#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:6
msgid "Add dynamic form variable"
msgstr "Добавить динамическую переменную формы"

#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8
msgid ""
"The following list of variables can be used to <a href=\"%s\">add some "
"dynamic content to your form or success and error messages</a>."
msgstr "Переменные из этого перечня можно использовать для <a href=\"%s\">добавления динамического содержимого</a> в ваши формы или сообщения."

#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8
msgid "This allows you to personalise your form or response messages."
msgstr "Эти настройки позволяют Вам персонализировать формы или сообщения, показываемые посетителям."

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:5
msgid "Inherit from %s theme"
msgstr "Наследование из темы  %s"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:6
msgid "Basic"
msgstr "Основное"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:7
msgid "Form Themes"
msgstr "Темы формы"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:8
msgid "Light Theme"
msgstr "Светлая тема"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:9
msgid "Dark Theme"
msgstr "Темная тема"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:10
msgid "Red Theme"
msgstr "Красная тема"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:11
msgid "Green Theme"
msgstr "Зеленая тема"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:12
msgid "Blue Theme"
msgstr "Синяя тема"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:25
msgid "Form Appearance"
msgstr "Внешний вид формы"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:29
msgid "Form Style"
msgstr "Стиль формы"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:48
msgid ""
"If you want to load some default CSS styles, select \"basic formatting "
"styles\" or choose one of the color themes"
msgstr "Если вы хотите загрузить некоторые изначальные стили CSS, выберите \"простые стили для форм\", или выберите одну из цветовых тем"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:6
msgid "Form variables"
msgstr "Переменные формы"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:13
msgid "Form Fields"
msgstr "Поля формы"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:19
msgid "Enter the HTML code for your form fields.."
msgstr "Введите HTML-код для полей Вашей формы"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:26
msgid ""
"Use the shortcode %s to display this form inside a post, page or text "
"widget."
msgstr "Используйте сокращение \"%s\" чтобы отобразить эту форму внутри поста, страницы или текстового виджета."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:6
msgid "Form Messages"
msgstr "Сообщения формы"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:16
msgid "Successfully subscribed"
msgstr "Подписка завершилась удачно"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:19
msgid ""
"The text that shows when an email address is successfully subscribed to the "
"selected list(s)."
msgstr "Текст, показываемый пользователю после удачного завершения подписки на выбранный список (или списки)."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:23
msgid "Invalid email address"
msgstr "Неправильный email-адрес"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:26
msgid "The text that shows when an invalid email address is given."
msgstr "Тест, показываемый пользователю когда он вводит неправильный email-адрес"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:30
msgid "Required field missing"
msgstr "Обязательное поле не заполнено"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:33
msgid ""
"The text that shows when a required field for the selected list(s) is "
"missing."
msgstr "Тест, показываемый пользователю когда обязательно поле (или поля) остаётся не заполненным."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:37
msgid "Already subscribed"
msgstr "Уже подписан"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:40
msgid ""
"The text that shows when the given email is already subscribed to the "
"selected list(s)."
msgstr "Тест, показываемый пользователю когда его email-адрес уже входит в выбранный список (или списки) подписчиков."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:44
msgid "General error"
msgstr "Общая ошибка"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:47
msgid "The text that shows when a general error occured."
msgstr "Тест, показываемый при возникновении общей ошибки."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:51
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Отписан"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:54
msgid ""
"When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the "
"given email address is successfully unsubscribed from the selected list(s)."
msgstr "При выборе команды \"Отписаться\" пользователю будет отображено это сообщение после удачной отписки от выбранного списка (или списков)."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:58
msgid "Not subscribed"
msgstr "Не подписан"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:61
msgid ""
"When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the "
"given email address is not on the selected list(s)."
msgstr "При выборе команды \"Отписаться\" пользователю будет отображено это сообщение если его email-адрес не состоял в выбранном списке (или списках)."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:65
msgid "No list selected"
msgstr ""

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:68
msgid ""
"When offering a list choice, this is the text that shows when no lists were "
"selected."
msgstr ""

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:74
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:77
msgid "The text that shows when an existing subscriber is updated."
msgstr ""

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:89
msgid "HTML tags like %s are allowed in the message fields."
msgstr "В полях сообщения разрешены такие HTML-теги, как \"%s\"."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:1
msgid "Form Settings"
msgstr "Настройки формы"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:5
msgid "MailChimp specific settings"
msgstr "Особые настройки MailChimp"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:15
msgid "Lists this form subscribes to"
msgstr "Списки, на которые подписывает эта форма"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:31
msgid ""
"Select the list(s) to which people who submit this form should be "
"subscribed."
msgstr "Укажите списки, в которые должны быть добавлены подписчики."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:37
msgid "Use double opt-in?"
msgstr "Используйте двойную подписку?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:44
msgid "Are you sure you want to disable double opt-in?"
msgstr ""

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:47
msgid ""
"We strongly suggest keeping double opt-in enabled. Disabling double opt-in "
"may result in abuse."
msgstr ""

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:94
msgid "Form behaviour"
msgstr "Поведение форм"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:104
msgid "Hide form after a successful sign-up?"
msgstr "Скрыть форму после успешной подписки?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:115
msgid "Select \"yes\" to hide the form fields after a successful sign-up."
msgstr "Выберите \"Да\" чтобы скрывать поля формы после успешной подписки."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:120
msgid "Redirect to URL after successful sign-ups"
msgstr "Перенаправить по указанному адресу URL после успешной подписки"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:122
msgid "Example: %s"
msgstr "Пример: %s"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:123
msgid ""
"Leave empty or enter <code>0</code> for no redirect. Otherwise, use complete"
" (absolute) URLs, including <code>http://</code>."
msgstr "Оставьте поле пустым или введите <code>0</code> чтобы избежать перенаправления. Но если вы хотите использовать перенаправление, то используйте полный (абсолютный) адрес URL, включая префикс <code>http://</code>."
